Quantcast
Channel: MBOKAMOSIKA
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1582

Traduction du texte de la chanson « Retroussons les manches », de l’orchestre Los-Angel.

$
0
0

Traduction du texte de la chanson « Retroussons les manches », de l’orchestre Los-Angel.

 

« Chose promise, chose due ». Nous démarrons aujourd’hui la traduction des textes de quelques chansons d’anthologie de la musique congolaise, conformément au souhait de notre ami Blondé d’Abidjan, qui savourait jusque- là les délices des œuvres congolaises, sans nécessairement comprendre la profondeur des textes.

 

En entamant cette démarche, notre site voudrait apporter une plus-value à la musique congolaise, en permettant aux mélomanes ne comprenant pas le lingala à découvrir la signification des textes des chansons qui ont fait danser le monde entier.

 

Étant donné l’immensité de la discographie congolaise, nous invitons tous ceux qui maitrisent les langues congolaises à nous épauler dans ce travail de mémoire. Chacun est libre de traduire les chansons de son choix. Chaque traduction portera le nom du traducteur, comme de coutume sur mbokamosika.

 

Le site s’engage à corriger les fautes d’orthographe, et le cas échéant, de syntaxe.

 

Messager

 

« Retroussons les manches » de Los Angel : une traduction de Messager

 

1er couplet :

 

  • Tous les hommes, femmes et enfants
  • Retroussons aujourd’hui nos manches
  • Afin que nous assurions l’avenir

 

  • N’attendez pas que l’on vous assiste
  • Éviter de convoiter les biens d’autrui
  • Dans la vie, à chacun son tour

 

  • Moi je ne me rabaisserai pas ainsi tout le temps
  • J’y renonce totalement
  • Dans la vie, il faut progresser graduellement

 

  • Ça ne sert à rien de chercher à bâtir un immeuble à cinq étages en un temps record
  • Dans la vie ne soyez pas pressés

 

  • Mon cher petit, cher compatriote
  • Je connais les aléas de la vie et les contraintes liées à l’argent
  • Travaillez et vous saurez quoi   2X

 

2ème couplet :

Répétition du 1er couplet

 

Refrain.

  • Mama eh, retroussons les manches
  • Mama eh, travaillons
  • Mama eh, bâtissons le Congo
  • Mama eh, retroussons les manches

 

Solo

Le choix de cette chanson de 1965 se justifie par le fait que c’est une œuvre intemporelle, et qui peut s’adapter à tous les pays du monde. Non partisane, on n’y cite le nom d’aucun dirigeant politique.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 1582

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>