TRADUCTION DE “BA GÉRANTS YA MABALA”, DE MBILIA BEL, PAR PEDRO.
Navandi motema ekobeta e namituni tina a mama
Je suis chez moi, j’ai des palpitations et je me demande pourquoi
Natali na kati ya famille mobimba likambo lizali te ooo
Je vérifie dans toute ma famille et il n’y a rien pour justifier une quelconque prémonition
Nayebi baleki ya mobali ko bayina ngai mabe
Je sais que les jeunes frères et sœurs de mon mari ne m’aiment pas du tout
Batila ngai mitambo epayi nyonso po bazwa ngai na mitifs
Ils s’acharnent à me tendre des pièges partout pour qu’ils m’attrapent en infractions
Kobala mobali atonda mosolo nakanisaki ezali paradis
Je croyais qu’épouser un richard équivalait à un paradis
Ekoma nga na ndako nini makambo namoni te ooo
Arrivée au foyer, quels problèmes n’ai-je pas endurés !
Bolingo na nga na mobali na nga ezali nzoka na bagérants
Ma relation avec mon mari est donc gérée par d’autres personnes
Nasenga eloko epayi ya mobali moto mosusu apesa ngai eyano
Quand je demande quelque chose à mon époux, la réponse vient de quelqu’un d’autre
Nakokoka te Nzambe
Je ne parviendrai pas (à supporter tout ceci), mon Dieu!
Nga nakokoka te ooo Nzambe
Moi, je ne parviendrai pas, oh! mon Dieu !
Libala nakota nalanda bomengo namoni na miso o
Ayant contracté le mariage à la poursuite de la richesse, j’ai vu de mes propres yeux
Mobali mosolo na bandeko na ye bakomi nde kogérer nga
Le mari, l’argent et les membres de sa famille se mettent à me gérer
Nakokoka te eee Nzambe
Je ne parviendrai pas (à supporter tout ceci), mon Dieu!
Ngai nakokoka te oooo Nzambe
Moi, je ne parviendrai pas, oh! mon Dieu !
Na bato ya mosala ya mobali bazali kokata nga mangala
Même les travailleurs de mon mari me répondent insolemment
Lokumu na nga ya mwasi ya moto ezali nde wapi ee
Où est mon honneur en tant qu’épouse ?
Nakokoka te e nalembi
Je ne parviendrai pas ; j’en ai assez
Bandeko mobali na bato na ye bati ngai panzi likolo
Les membres de la famille du mari et ses employés me harcèlent
Mobali ameka ata kolobisa ngai bango nyonso bakangi bilongi
Si le mari essaie de m’adresser la parole, tous froncent les sourcils
Mobali alingi ngai na motema nazali komona e
Le mari m’aime de tout son cœur ; ça je le sens
Bafamille na ye badominer ye
Il est pourtant sous l’influence des membres de sa famille
Bato ya mosala bakocommander
Et ses travailleurs donnent des ordres
Navandi motema ekomi kopela mawa ya mobali na nga
Quand j’y réfléchis, mon cœur est en flammes ; je suis triste pour mon mari
Asala likambo oyo alingi te bagérants na nzoto baleki
Il agit contre son gré puisqu’il y a trop de gérants autour de lui
Mobali na nga moninga moto e nalingi yo mingi e e
Mon mari, cher ami, je t’aime beaucoup
Mobali na nga moninga moto e bagérants na libala naboyi
Mon mari, cher ami, je n’accepte pas ces gérants dans notre foyer
Nakokoka te Nzambe
Je ne parviendrai pas (à supporter tout ceci), mon Dieu!
Nga nakokoka te ooo Nzambe
Moi, je ne parviendrai pas, oh! mon Dieu !
Libala nakota nalanda bomengo namoni na miso o
Ayant contracté le mariage à la poursuite de la richesse, j’ai vu de mes propres yeux
Mobali mosolo na bandeko na ye bakomi nde kogérer nga
Le mari, l’argent et les membres de sa famille se mettent à me gérer
Nakokoka te eee Nzambe
Je ne parviendrai pas (à supporter tout ceci), mon Dieu!
Ngai nakokoka te ooo Nzambe
Moi, je ne parviendrai pas, oh! mon Dieu !
Na bato ya mosala ya mobali bazali kokata nga mangala
Même les travailleurs de mon mari me répondent insolemment
Lokumu na nga ya mwasi ya moto ezali nde wapi ee
Où est mon honneur en tant qu’épouse ?
Nakokoka te e nalembi
Je ne parviendrai pas ; j’en ai assez
(Les deux strophes ci-dessus sont le refrain et sont répétées trois fois)
Nakokoka te Nzambe
Je ne parviendrai pas (à supporter tout ceci), mon Dieu!
Nga nakokoka te ooo Nzambe
Moi, je ne parviendrai pas, oh! mon Dieu !
Nakokoka te e nalembi
Je ne parviendrai pas ; j’en ai assez