Traduction de « Pont sur le Congo » de Franklin Boukaka, d’après « Les...
Traduction de « Pont sur le Congo » de Franklin Boukaka, d’après « Les coulisses de la musique congolaise », de Faugus Izeidi « Ebale ya Congo » de Kallé, et « Pont sur le Congo » de Frankin Boukaka...
View ArticleExemple d’un titre fantaisiste
Exemple d’un titre fantaisiste Tabu Ley Rochereau Pour nous enseigner l’idée générale d’un texte, nos profs nous donnaient un passage non titré et nous demandaient d’en proposer un titre. Puisque...
View ArticleTRADUCTION DE « OSALI E NGOMBE », DE KALLÉ ET L’AFRICAN-JAZZ, PAR LEND NYANGUILA
TRADUCTION DE « OSALI E NGOMBE », DE KALLÉ ET L’AFRICAN-JAZZ, PAR LEND NYANGUILA..African-Jazz (1957), de g à dr: De puissant, willy, Roger, Menga, Kallé, Déchaux, Kibonge Charles, et Nico Kasanda....
View ArticleTRADUCTION DE « MÈRE SUPÉRIEURE », DE PAPA WEMBA ET VIVA LA MUSICA, PAR GYOLA...
TRADUCTION DE « MÈRE SUPÉRIEURE », DE PAPA WEMBA ET VIVA LA MUSICA, PAR GYOLA KISOKA Voici la traduction de ``Mère supérieure`` de l’orchestre Viva la Musica, sortie en 1978, telle que publiée dans...
View ArticleTRADUCTION DE « NDONA » DE VERCKYS ET VÉVÉ, PAR PEDRO.
TRADUCTION DE « NDONA » DE VERCKYS ET VÉVÉ, PAR PEDRO.Nalinga yo mingi o Ndona eJe t’ai beaucoup aimé, NdonaObaloli ngai motema eTu m’as changé le coeurNakopanza bombanda ya ngai na ye NdonaJe vais...
View ArticleTRADUCTION DE “BA GÉRANTS YA MABALA”, DE MBILIA BEL, PAR PEDRO.
TRADUCTION DE “BA GÉRANTS YA MABALA”, DE MBILIA BEL, PAR PEDRO.Navandi motema ekobeta e namituni tina a mamaJe suis chez moi, j’ai des palpitations et je me demande pourquoiNatali na kati ya famille...
View ArticleTraduction directe et traduction oblique, ( cas de la chanson Songi-Songi)
Traduction directe et traduction oblique, ( cas de la chanson Songi-Songi) En 1958, Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet ont publié une œuvre qui a révolutionné la théorie de la traduction. Ce sont eux...
View ArticleFORIDOLES
FORIDOLES Photo extraite du livre de Faugus Izeidi : "Les coulisses de la musique congolaise". Papa Wemba s’était autoproclamé formateur des idoles. C’est vrai, il l’a été dans la mesure où il a...
View ArticleTRADUCTION DE “MABELE”, DE LUTUMBA SIMARO, PAR PEDRO
TRADUCTION DE “MABELE”, DE LUTUMBA SIMARO, PAR PEDRO « MABELE », PAR LUTUMBA SIMARO ET L’OK-JAZZ Soso eleli e soso ekolela ngoyaLe coq vient de chanter; le coq est en train de chanter Soso ekolela o...
View ArticleOTA BENGA, LE PYGMEE EXPOSE AVEC DES SINGES DANS UNE CAGE AU ZOO, VIENT...
OTA BENGA, LE PYGMEE EXPOSE AVEC DES SINGES DANS UNE CAGE AU ZOO, VIENT D'ETRE HONORE AUX ETATS-UNISOta Benga passera dans l'histoire pour le tout premier Congolais à ce jour à être honoré aux...
View ArticleTradution de « Ebale ya Zaïre », de Lutumba Mdomanueno et l’OK-Jazz, par...
Tradution de « Ebale ya Zaïre », de Lutumba Mdomanueno et l’OK-Jazz, par Samuel Malonga Ebale ya Zaïre / Le fleuve Zaïre Lutumba Ndomanueno...
View ArticleTRADUCTION DE « MOKILI MOBONGWANI » DE SAM MANGWANA, PAR PEDRO
TRADUCTION DE « MOKILI MOBONGWANI » DE SAM MANGWANA, PAR PEDRO MOKILI MOBONGWANI , PAR SAM MANGWANA ET LE FESTIVAL DES MAQUISARDS Mokili mobongwani e e mamaLe monde a subi des transformationsBaninga...
View ArticleDr NICO KASANDA 32 ANS APRES SA DISPARITION.
Dr NICO KASANDA 32 ANS APRES SA DISPARITION. Le talentueux guitariste soliste Dr NICO qui nous a quittés il y a 32 ans nous a laissé un grand héritage culturel dans le domaine de la musique congolaise...
View ArticleLE CHANGEMENT DE PASSEPORTS EN RDC EST UNE CONCUSSION.
LE CHANGEMENT DE PASSEPORTS EN RDC EST UNE CONCUSSION.Philippe-François-Nazaire Fabre, dit Fabre d’Églantine né et baptisé le 28 juillet 1750 à Carcassonne et guillotiné le 5 avril 1794 à Paris, est...
View ArticleEncore une photo du jeune cycliste Mandjambi de 1958
Encore une photo du jeune cycliste Mandjambi de 1958 « MOI C MANDJAMBI FILS », tel a été le commentaire laissé dernièrement par le fils du célèbre champion cycliste Mandjambi, en réaction à notre...
View ArticleTraduction de “Kamuiya”, de Kosmos Moutouari, par Pedro
Traduction de “Kamuiya”, de Kosmos Moutouari, par PedroKosmos Moutouari et Kouka Célestin, durant un concert de l'orchestre Le Peuple Kamuiya, par Kosmos Namoni kaka obandi kobunga nzelaJe vois que tu...
View ArticleLes échos de Tshela et de Nioka , d' il y a 59 ans !
Les échos de Tshela (Mayumbe), et de Nioka ( Province Orientale), rapportés dans « Horizons » le 31 Août 1958. En fouillant les archives fournies dernièrement par notre ami Samuel Malonga, nous y...
View ArticleLe coup de gueule de la « mère courage » Masahwa, à l’endroit des opposants...
Le coup de gueule de la « mère courage » Masahwa, à l’endroit des opposants congolais. Nous avons l’habitude de scruter toutes les vidéos sur l’actualité congolaise, et d’en sélectionner les plus...
View ArticleDurant la colonisation, les congolais étaient identifiés à leurs ethnies.
Durant la colonisation, les congolais étaient identifiés à leurs ethnies. Comment identifiait-on un congolais durant la colonisation ? À son ethnie ! C’est ainsi que même dans de grands centres...
View ArticleRARETÉ DU JOUR « ASKIN », PAR FLUJOS ET LE NÉGRO-SUCCÈS.
RARETÉ DU JOUR « ASKIN », PAR FLUJOS ET LE NÉGRO-SUCCÈS. Max Mayunga, un des belgicains rentrés au pays en 1966Notre ami commun ne cessera de nous étonner. Il vient encore, suite à notre requête, de...
View Article