Traduction de « Olhos Molhados » de Bonga, par Pedro
Traduction de « Olhos Molhados » de Bonga, par Pedro Après « Course au pouvoir » au sens un peu imagé que Franco lui donne, j’en profite pour présenter une chanson de Bonga intitulée « olhos molhados...
View ArticleTraduction de « Bougie ya motema », du Dr Nico, par Samuel Malonga
Traduction de « Bougie ya motema », du Dr Nico, par Samuel MalongaBougie ya motema (La bougie de mon cœur), Dr Nico et l’African Fiesta Sukisa Le Docteur de la musique congolaise parle d’un homme...
View ArticleTraduction de « Ndele okozonga » de Shaba Kahamba, par Samuel Malonga
Traduction de « Ndele okozonga » de Shaba Kahamba, par Samuel Malonga SHABA KAHAMBA Ndele okozonga (Toutefois, tu reviendras), Shaba Kahamba et le Bella-BellaCette chanson de Shaba est sortie vers...
View ArticleTraduction de « La vérité de Franco » par Samuel Malonga
Traduction de « La vérité de Franco » par Samuel Malonga La vérité de Franco, Franco et l’OK JazzComme dans ses habitudes, Oncle Yorgho crache ses vérités à la femme qu’elle aime. Parce qu’il lui...
View Article66ème anniversaire du prof. Augustin Odimba et tant d’heureux événements au...
66ème anniversaire du prof. Augustin Odimba et tant d’heureux événements au sein de sa famille. sur la photo: sa fille Marie-Divine Akonga, son petit-fils André, et Augustin Odimba. Le 15.08.2017,...
View ArticleTraduction de « Journal Dipanda », de Demon Kasanaut et le Negro Band, par...
Traduction de « Journal Dipanda », de Demon Kasanaut et le Negro Band, par Messager 1 - debout en haut :de gauche à droite : Ibrahima DIOP "Terzieff (saxo) - Louis NGUEMA "Lili" (guitare...
View ArticleTraduction de « Faute ya commerçants » de Lutumba, par Samuel Malonga
Traduction de « Faute ya commerçants » de Lutumba, par Samuel MalongaFaute ya commerçant (La faute du commerçant), Lutumba Simaro et le TP OK Jazz.Une femme qui vient d’être quittée par son mari au...
View ArticleTraduction de « Nakomitunaka », de Verckys, par Samuel Malonga
Traduction de « Nakomitunaka », de Verckys, par Samuel Malonga Nakomitunaka (Je me demande) Qui est l’homme noir ? D’où vient-il ? Qui est son tout premier ancêtre ? Où est-il ? Pourquoi tant...
View ArticleTraduction de « Lola muana » de Dindo Yogo et le Macchi, par Messager
Traduction de « Lola muana » de Dindo Yogo et le Macchi, par Messager Dindo Yogo, compositeur de "Lola Muana" Réalisée entre 1973 et 1974 par Dindo Yogo au sein de l’orchestre Macchi , "Lola Muana"...
View ArticleTraduction de « Georgette naleli yo », de Lucie Eyenga et le Negro-Band, par...
Traduction de « Georgette naleli yo », de Lucie Eyenga et le Negro-Band, par Messager .Joseph Kabasele et Lucie Eyenga lors d'un enregistrement avec l'African-Jazz en 1953 Le Negro-Band par exemple...
View ArticleTraduction de « LA TOUT NEIGE », de Jossart Nyoka et Zaïko L.L, par Messager
Traduction de « LA TOUT NEIGE », de Jossart Nyoka et Zaïko L.L, par Messager Jossart Nyoka, à l'époque de "La Tout Neige" « La Tout Neige », de Jossart Nyoka Longo fait partie de premiers...
View ArticleTraduction de « Mokolo nakokufa », de Rochereau, par Samuel Malonga.
Traduction de « Mokolo nakokufa », de Rochereau, par Samuel Malonga. Mokolo nakokufa (le jour où je mourrai) La chanson est sortie en 1966 sous le label Flash-Rochereau chante. L’idole d’ébène y...
View ArticleTraduction de « Minge Rumba Fiesta », de Rochereau et l’African Fiesta, par...
Traduction de « Minge Rumba Fiesta », de Rochereau et l’African Fiesta, par Messager Avant de traduire la chanson « Minge Rumba Fiesta », de Rochereau et l’African-Fiesta Vita, sortie en 1964, nous...
View ArticleTraduction de « Connaissance, koyebana » de Rochereau, par Samuel Malonga
Traduction de « Connaissance, koyebana » de Rochereau, par Samuel Malonga Connaissance koyebana (Connaissance, c’est se connaître) Rochereau et l’African Fiesta National, le Peuple. IntermèdeAnnie...
View ArticleL’histoire de la chanson « Mokolo na kokufa, selon Faugus
L’histoire de la chanson « Mokolo na kokufa, selon Faugus J’ai commenté le débat qui continue sur notre Site www.mbokamosika,com sur la traduction française de “Mokolo na ko kufa”, avec le...
View ArticleTRADUCTION DE “MBUTA” DE NYBOMA ET BELLA-BELLA, PAR PEDRO
TRADUCTION DE “MBUTA” DE NYBOMA ET BELLA-BELLA, PAR PEDRO Kanta Nyboma, auteur compositeur de Mbuta Osali nyonso o po nazoka na motemaTu as tout fait pour que j’aie une blessure au cœur Na ngai...
View ArticleTradution de « Masumbuku » de Franco et l’OK-Jazz, par Samuel Malonga
Tradution de « Masumbuku » de Franco et l’OK-Jazz, par Samuel Malonga Masumbuku, Franco et l’OK JazzMasumbuku est un des hits de la musique congolais de la fin des années 50. La chanson est sortie en...
View ArticleTraduction de « Mwana yoka toli », de Soki Dianzenza et Bella-Bella, par...
Traduction de « Mwana yoka toli », de Soki Dianzenza et Bella-Bella, par Samuel Malonga. Mwana yoka toli (Fils, écoute la sagesse des anciens) Soki Dianzenza, éditions Bella-Bella, 1974.Émile Soki...
View ArticleTRADUCTION DE « MOKILI YA NZAMBE », DE NICO ET L’AFRICAN FIESTA SUKISA, PAR...
TRADUCTION DE « MOKILI YA NZAMBE », DE NICO ET L’AFRICAN FIESTA SUKISA, PAR PEDROMOKILI YA NZAMBE- CE MONDE DE DIEU Mokili oyo ya Nzambe*Ce monde de Dieu !Mokili ya Nzambe tango nyonsoEn tout temps...
View ArticleTraduction de « Ebale ya Congo », de Kallé et l’Arican-Jazz, d'après « Les...
.Traduction de « Ebale ya Congo », de Kallé et l’Arican-Jazz, D'après « Les coulisses de la musique congolaise », de Faugus Izeidi « Le Fleuve Congo n’est pas une frontière, il n’est qu’une voie de...
View Article